奋斗中文网 > 变身懒散少女 > 第117章 心碎的宅迷

第117章 心碎的宅迷

推荐阅读:神印王座II皓月当空深空彼岸明克街13号弃宇宙最强战神全职艺术家第九特区龙王殿重生之都市仙尊财运天降

一秒记住【奋斗中文网 www.fddzw.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    余然儿不由错愕,怀疑自己是不是拿错手机了。

    “妹妹,我的手机在你那吗?”余然儿对着厨房里面的人叫道。

    “没有,我的手机在身上。”

    “噢……”余然儿点头,这么一来这台手机确实是她的。

    “等等,我昨天不是起名‘芊芊’吗?”

    余然儿终于意识到不对劲之处。

    她点击小青蛙,弹出一个名字框:

    “名字:余然儿

    称号:独自旅行”

    余然儿这才发现原来小青蛙的名字是可以改的。

    一瞬间,她明白了很多,不由咬牙切齿,心想着一定要找机会把妹妹的手机夺过来改掉名字。

    但是她转念一想,既然名字可以改,自己改回去不就行了。

    这样改来改去没什么用,毕竟手机掌握在自己的手上。

    余然儿把小青蛙的名字改回“芊芊”后,懒得去调戏她妹妹的小青蛙,反正大家都可以自己改。

    一轮早餐过后,余然儿和妹妹接着上高中上课。

    今天劳动节,距离高考还有37天,高三班级统一不放假,劳动节什么的就别想了,老老实实的上课。

    当然,对别人来说是上课,对余然儿来说只是换个地方玩手机而已。

    余然儿登录QQ翻开朋友圈,看到妹妹的说说里面,有关于青蛙的图片。

    这只小青蛙早上给妹妹带了一张不一样的图片。

    青山大湖,中间一条绿林分隔两块湖水,而小青蛙就在远处眺望,怡然自得。

    余然儿在下面点个赞,发现后面有很多同班同学询问这是哪里的图片。

    余芊回答,这是旅行青蛙。

    余然儿默然,看来小青蛙就是这样子传播出来的。

    她的照片是小青蛙在温泉旁边掀开便当盒子,便当里面有两个热腾腾的温泉馒头。

    她也把自己的小青蛙照片分享到说说里面,几分钟后就有几个同班的女生连连点赞,都是上课偷玩手机的人。

    “余然儿也玩青蛙啊。”

    “这游戏有点意思。”

    “我昨天看到一个青蛙的广告,玩了一会儿,也给我送了两张照片,大家后面的照片都不一样。”

    “我这里有只蜗牛‘梅梅’来蹭门啦。”

    这款小青蛙隐隐间开始俘获女生的芳心。

    至于小助怎么搞的广告,她不知道,也得懒得理会。

    说到今天,余然儿点开语音助手,节日任务的奖励已在今天发放到手机里面。

    500MB视频流量!

    余然儿恨不得立刻跑回家看一遍紫罗兰永恒花园第三集,然而时间漫长,还有四节课的时间。

    第二节课下课,旁边的苏圆圆也开始玩旅行青蛙。

    苏圆圆顶了顶眼镜,对着名字框沉思五秒钟,然后侧着身子,遮挡余然儿的视线,在背后用手速极快地输入两个字。

    余然儿露出狐疑之色,扯着同桌的衣角道:“圆圆,你的青蛙起什么名字?”

    “起名‘蛙蛙’,怎么了?”

    “噢……”余然儿拉着长长尾音,突然道:“给我看看。”

    “不给!”

    苏圆圆忙摇头,显得很心虚。

    “我又不是要你的手机,再说了青蛙名字可以更改,你怕什么,怕我改名,你就改回去。”

    一番劝说后,余然儿如愿得到苏圆圆的手机,点开小青蛙,其名字赫然写着“鱼鱼”二字。

    苏圆圆眼神望天,感觉那朵云很像一朵花。

    余然儿脸色一黑,怎么妹妹和苏圆圆都起这个名字,难道她们一想到取名字,心里就想到余然儿吗。

    “太可恶了,你们两个。”余然儿已无力吐槽。

    劳动节这一天,小助利用精准到户的广告宣传小青蛙,虽然下载量还没有开始井喷式爆发,但这是一个慢慢成长的过程。

    人气井喷期或许要几天,也可能是半个月。

    ……

    岛国。

    自从路人女主脱销后,关于路人女主的话题热度突然在岛国火了起来。

    一位来自华夏的轻小说作者,竟写出一本话题作品,能不吸引人关注吗?

    在出版社再版时间段,已有小说迷跑到华夏网络了解咸鱼洋以前写的其他作品。

    其他作品倒是没有发现,但岛国小说迷发现了路人女主轻小说在劳动节当天连载到第二卷!

    第二卷!

    说好的四月一更呢,怎么第二卷和第一卷的更新间隔那么短?

    岛国宅迷眼眶含着泪水,感觉华夏作者的更新实在是太暖心了。

    只是人家出版社还没放出轻小说翻译版第二卷的消息,这让岛国迷有点着急。

    “@富士出版社,什么时候翻译第二卷?”很多人私信出版社的官方邮箱。

    富士出版社:“本社已和版权方协商过,《路人女主的养成方法》轻小说日文版每四月一更,和其他轻小说的更新时间是一样的,请大家不要担心,另外,版权方说:‘一视同仁,不搞特殊化。’”

    官方的回答让一群宅迷心都碎了。

    没有翻译版怎么办?

    岛国宅迷们看着一堆中文,看得头昏眼花,只好用浏览器自带的翻译功能。

    然而浏览器的中文翻译非常的生硬,看起来没有一点点的感觉,宅迷们不得不败退。

    败退的同时,有人发掘到路人女主的漫画。

    漫画版第一话!

    这个发现让岛国迷狂喜不已,相比天书一般的中文轻小说,漫画显然更亲民,而且翻译漫画的工作量比一卷小说轻多了。

    “有日化翻译组去联系作者吗,急需日化!”

    与“汉化”相对应的词语,就是日化,即翻译外国的文字成日文。

    所幸,岛国这边确实有一个日化翻译组在做路人女主漫画的翻译工作,已得到版权方的正版认证,表示三天后进行正版翻译连载。

    当时余然儿为了省流量,下漫画的时候只下载了中文汉化版,日文版漫画没下载,所以漫画需要岛国的翻译组进行翻译。