第68章 巴斯克维尔的猎犬7
推荐阅读:
一秒记住【奋斗中文网 www.fddzw.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!
第二天早晨的美景,多多少少地削减了我们初见庄园时所产生的恐怖与阴森的印象。
“我想这只能怪我们自己,而不能怪这庄园!”准男爵说道,“当时由于旅途劳累,车上又冷,所以我们对这个地方的印象不太好,而我们现在身心已焕然一新,所以又感到很愉快了。”
“可是,这还不仅是想象的问题,”我回答道,“比如,您听到了有人——我想是位妇人——在夜里哭吗?”
“我在半梦半醒间确实听到有人在哭。可后来什么也听不到了。”
“我敢肯定,是个女人的哭声。”
“咱们得把这事弄清楚。”他摇铃找来了白瑞摩,问他是否能告诉我们这是怎么一回事。总管听到主人的问话后,原本苍白的脸更加苍白了。
“爵爷,这所宅子里只有两个女人,”他回答道,“一个是女仆,她睡在对面的厢房里;另一个就是我妻子。可是我敢保证,她没有哭。”
可后来,证明了他在撒谎。因为早饭后,我在长廊上遇到了白瑞摩太太,她的双目无可遮掩地都红了,还用红肿的眼睛看了我一下。从这种现象看来,昨晚哭的一定是她了。如果她确实哭过,那么他丈夫一定就知道原委,可是他为什么要隐瞒真相呢?还有,她为什么哭得这么伤心呢?而他是第一个发现老爵士尸体的人,关于老人死亡的情况也是从他嘴里知道的。可能吗?莫非我们在摄政街那辆马车里看到的就是他吗?至少胡须很像。我怎么才能弄清这一点呢?显然,首先要做的应该是去找格林盆的邮政局长,弄清那份试探性的电报是否当真当面交给了白瑞摩。不管答案怎样,我至少应该有些能向歇洛克·福尔摩斯报告的事儿。
早餐后,亨利爵士有很多文件要看,这段时间正好可以让我出门了。那位邮政局长兼本村的食品杂货商,对那份电报记得很清楚。
“肯定的,先生,”他说,“我按照指示叫人把那封电报送给白瑞摩先生了。”
“谁去送的?”
“我儿子去的。杰姆士,上周是不是你把电报送给白瑞摩先生的?”
“是的,爸爸,是我送的。”
“是他亲自收到的吗?”
“那时,他还在楼上,所以我没能亲自交到他手上。可是我把它给白瑞摩太太了,她答应马上送去。”
“你看到白瑞摩先生了吗?”
“没有。”
“如果你没见到他又怎么能肯定他是在楼上呢?”
“至少她妻子应该知道他在哪儿吧?”邮政局长有些生气地说,“究竟白瑞摩先生收到那份电报没有?如果出了问题,也应该是他自己来呀。”
继续调查看来是没希望了。可是有一点是很清楚的,我们还是没能证明白瑞摩是否去过伦敦。如果他就是最后看到查尔兹爵士活着的人,又是跟踪新男爵的人,那又能怎么样呢?他是有个人阴谋,还是受他人指使?谋害巴斯克维尔家的人对他又有什么好处呢?我想起了用《泰晤士报》评论剪贴而成的警告信。这是不是他干的呢?惟一能想出的理由就是如亨利爵士所说——如果主人被吓跑,他们就能得到一个安逸的家了。
忽然,一阵脚步声和唤着我名字的声音打断了我的思路。我转身一看,是个陌生人。他身材瘦弱,胡须刮得很干净,五官端正。穿着一身灰色衣服,戴着草帽,肩上挂着一个植物标本匣,一只手里拿着一把绿色的捕蝶网。
“我相信您会原谅我的冒失的,华生医生,”他说,“我想,您从您的朋友摩梯末医生那儿已经听说过我的名字了,我就是住在梅利瑟的斯台普谷。”
“您的木匣和网已经清楚地告诉我了,”我说道,“我早就知道斯台普谷先生是个生物学家。可是,您怎么会认识我呢?”
“我拜访摩梯末医生时,您正好从窗外走过,他就把您介绍给我了。因为咱们俩同路,所以我才赶上您来作个自我介绍。相信亨利爵士回来的路上一路顺风吧?”
“谢谢,他很好。”
“查尔兹爵士暴亡之后,我们都担心亨利爵士不愿住在那里。亨利爵士对这件事不会有什么恐惧心理吧?”
“我想不会吧。”
“您一定听说过关于这个家族与猎犬的传说吧?”
“是的。”
“这儿的农民真是太容易听信传言了!他们每个人都说,在这片沼地里曾经见过这样一个精怪。这事给查尔兹爵士的心理造成了很大影响。我敢肯定,就是因为此事他才落得个这样的下场。”
“怎么会呢?”
“他的神经已经紧张到了一见到狗就会对他脆弱的心脏产生致命影响的程度。我想他死的那天晚上,在水松夹道那儿真的看见了什么东西。我知道他的心脏很脆弱。”
“您怎么知道的呢?”
“摩梯末医生告诉我的。”
“那么您认为有一条狗追着查尔兹爵士,就把他吓死了?”
“除此之外您还有什么更好的解释吗?”
“我还没有得出任何结论呢。”
“歇洛克·福尔摩斯先生呢?”
这句话使我刹那间屏住了呼吸,可再一看他平静的面孔和沉着的目光,才觉得他并非故意要使我惊讶。
“我们早已看到您那侦探案的记述了,而且您在赞扬您朋友的同时,也同样为人所知。当摩梯末对我谈起您的时候,他也不得不提到您的名字。既然现在您到了这儿,就说明福尔摩斯先生对这个案件产生了兴趣。我很想知道他的看法。”
“恐怕我也回答不了这个问题。”
“他是不是要亲自来呢?”
“他现在还得在伦敦工作,那儿有别的案子等着他呢。”
“多么遗憾!他也许能把这件令人费解的案子弄清楚呢。当您调查的时候,如果用到我的话,尽管吩咐好了。”
“我不过是来拜访我的朋友亨利爵士,而且我也不需要帮忙。”
“好啊!”斯台普谷说,“您这样谨小慎微完全是正确的。”
我们穿过一条狭窄多草的小道,曲折迂回地走过沼地。
“顺着这条沼地小径走一会儿,就能到梅利瑟了,”他说道,“也许您能抽出一小时的时间,我很愿意介绍我的妹妹给您认识。”
福尔摩斯曾对我说过,应对庄园周围的邻人加以调查,所以我就答应了斯台普谷的邀请,一起走向了那条小路。
“这片沼池真是个奇异的地方啊!”他说道,“您永远不会对它感到厌烦的。沼地中的绝妙之处会令您难以想象。”
“那么说,您对沼地一定是了如指掌了?”
“我在这里只住了两年,当地居民还把我叫做新客呢。我的兴趣促使我查看了这乡间的每一部分,所以很少有人像我这样对这片沼地这么熟悉。”
“把它弄清楚很难吗?”
“很难。例如,北面的这个大平原,中间树立起了几座小山,您能看出来有什么独到之处吗?”
“这倒是个少有的放马的好地方。”
“您当然会这么想,可是到现在为止,这种想法不知使多少人丧命了。您看见那片嫩绿的草地了吗?”
“是啊,看来那地方比其它的地方更肥沃些吧。”
斯台普谷笑了起来。
“那就是大格林盆沼泽,”他说道,“在那里,无论人畜,一步不小心就会送命。可是我能找到通往沼潭中央的那条路,并且还能活着出来。天啊,又有一匹倒霉的小马陷进去了。”
这时,我看到苔草丛中,有个棕色的东西正在来回翻滚,脖子挣扎着向上伸,随后发出了一阵痛苦的鸣叫。我浑身发冷,可斯台普谷先生好像比我要更加坚强。
“完了!”他说道,“泥潭已经把它吞没了。两天之内就葬送了两匹,今后说不定还会陷进多少匹呢。在干燥的日子里,他们已习惯在那儿跑来跑去,只有它们陷入泥潭才会明白干湿两季有多么不同。”
“您不是说您能穿得过去吗?”
“是啊,这里有一条小路,只有身手快捷的人才能通过,我已经找到这条路了。”
“可您为什么要去这个可怕的地方呢?”
“啊,您看那边的小山,那儿可是稀有植物和蝴蝶的天堂。要到那里去,必须得穿过这沼泽。”
“哪天我也去碰一碰运气。”
“您可千万别这么想,”他说道,“这样就等于我杀了您。”
第二天早晨的美景,多多少少地削减了我们初见庄园时所产生的恐怖与阴森的印象。
“我想这只能怪我们自己,而不能怪这庄园!”准男爵说道,“当时由于旅途劳累,车上又冷,所以我们对这个地方的印象不太好,而我们现在身心已焕然一新,所以又感到很愉快了。”
“可是,这还不仅是想象的问题,”我回答道,“比如,您听到了有人——我想是位妇人——在夜里哭吗?”
“我在半梦半醒间确实听到有人在哭。可后来什么也听不到了。”
“我敢肯定,是个女人的哭声。”
“咱们得把这事弄清楚。”他摇铃找来了白瑞摩,问他是否能告诉我们这是怎么一回事。总管听到主人的问话后,原本苍白的脸更加苍白了。
“爵爷,这所宅子里只有两个女人,”他回答道,“一个是女仆,她睡在对面的厢房里;另一个就是我妻子。可是我敢保证,她没有哭。”
可后来,证明了他在撒谎。因为早饭后,我在长廊上遇到了白瑞摩太太,她的双目无可遮掩地都红了,还用红肿的眼睛看了我一下。从这种现象看来,昨晚哭的一定是她了。如果她确实哭过,那么他丈夫一定就知道原委,可是他为什么要隐瞒真相呢?还有,她为什么哭得这么伤心呢?而他是第一个发现老爵士尸体的人,关于老人死亡的情况也是从他嘴里知道的。可能吗?莫非我们在摄政街那辆马车里看到的就是他吗?至少胡须很像。我怎么才能弄清这一点呢?显然,首先要做的应该是去找格林盆的邮政局长,弄清那份试探性的电报是否当真当面交给了白瑞摩。不管答案怎样,我至少应该有些能向歇洛克·福尔摩斯报告的事儿。
早餐后,亨利爵士有很多文件要看,这段时间正好可以让我出门了。那位邮政局长兼本村的食品杂货商,对那份电报记得很清楚。
“肯定的,先生,”他说,“我按照指示叫人把那封电报送给白瑞摩先生了。”
“谁去送的?”
“我儿子去的。杰姆士,上周是不是你把电报送给白瑞摩先生的?”
“是的,爸爸,是我送的。”
“是他亲自收到的吗?”
“那时,他还在楼上,所以我没能亲自交到他手上。可是我把它给白瑞摩太太了,她答应马上送去。”
“你看到白瑞摩先生了吗?”
“没有。”
“如果你没见到他又怎么能肯定他是在楼上呢?”
“至少她妻子应该知道他在哪儿吧?”邮政局长有些生气地说,“究竟白瑞摩先生收到那份电报没有?如果出了问题,也应该是他自己来呀。”
继续调查看来是没希望了。可是有一点是很清楚的,我们还是没能证明白瑞摩是否去过伦敦。如果他就是最后看到查尔兹爵士活着的人,又是跟踪新男爵的人,那又能怎么样呢?他是有个人阴谋,还是受他人指使?谋害巴斯克维尔家的人对他又有什么好处呢?我想起了用《泰晤士报》评论剪贴而成的警告信。这是不是他干的呢?惟一能想出的理由就是如亨利爵士所说——如果主人被吓跑,他们就能得到一个安逸的家了。
忽然,一阵脚步声和唤着我名字的声音打断了我的思路。我转身一看,是个陌生人。他身材瘦弱,胡须刮得很干净,五官端正。穿着一身灰色衣服,戴着草帽,肩上挂着一个植物标本匣,一只手里拿着一把绿色的捕蝶网。
“我相信您会原谅我的冒失的,华生医生,”他说,“我想,您从您的朋友摩梯末医生那儿已经听说过我的名字了,我就是住在梅利瑟的斯台普谷。”
“您的木匣和网已经清楚地告诉我了,”我说道,“我早就知道斯台普谷先生是个生物学家。可是,您怎么会认识我呢?”
“我拜访摩梯末医生时,您正好从窗外走过,他就把您介绍给我了。因为咱们俩同路,所以我才赶上您来作个自我介绍。相信亨利爵士回来的路上一路顺风吧?”
“谢谢,他很好。”
“查尔兹爵士暴亡之后,我们都担心亨利爵士不愿住在那里。亨利爵士对这件事不会有什么恐惧心理吧?”
“我想不会吧。”
“您一定听说过关于这个家族与猎犬的传说吧?”
“是的。”
“这儿的农民真是太容易听信传言了!他们每个人都说,在这片沼地里曾经见过这样一个精怪。这事给查尔兹爵士的心理造成了很大影响。我敢肯定,就是因为此事他才落得个这样的下场。”
“怎么会呢?”
“他的神经已经紧张到了一见到狗就会对他脆弱的心脏产生致命影响的程度。我想他死的那天晚上,在水松夹道那儿真的看见了什么东西。我知道他的心脏很脆弱。”
“您怎么知道的呢?”
“摩梯末医生告诉我的。”
“那么您认为有一条狗追着查尔兹爵士,就把他吓死了?”
“除此之外您还有什么更好的解释吗?”
“我还没有得出任何结论呢。”
“歇洛克·福尔摩斯先生呢?”
这句话使我刹那间屏住了呼吸,可再一看他平静的面孔和沉着的目光,才觉得他并非故意要使我惊讶。
“我们早已看到您那侦探案的记述了,而且您在赞扬您朋友的同时,也同样为人所知。当摩梯末对我谈起您的时候,他也不得不提到您的名字。既然现在您到了这儿,就说明福尔摩斯先生对这个案件产生了兴趣。我很想知道他的看法。”
“恐怕我也回答不了这个问题。”
“他是不是要亲自来呢?”
“他现在还得在伦敦工作,那儿有别的案子等着他呢。”
“多么遗憾!他也许能把这件令人费解的案子弄清楚呢。当您调查的时候,如果用到我的话,尽管吩咐好了。”
“我不过是来拜访我的朋友亨利爵士,而且我也不需要帮忙。”
“好啊!”斯台普谷说,“您这样谨小慎微完全是正确的。”
我们穿过一条狭窄多草的小道,曲折迂回地走过沼地。
“顺着这条沼地小径走一会儿,就能到梅利瑟了,”他说道,“也许您能抽出一小时的时间,我很愿意介绍我的妹妹给您认识。”
福尔摩斯曾对我说过,应对庄园周围的邻人加以调查,所以我就答应了斯台普谷的邀请,一起走向了那条小路。
“这片沼池真是个奇异的地方啊!”他说道,“您永远不会对它感到厌烦的。沼地中的绝妙之处会令您难以想象。”
“那么说,您对沼地一定是了如指掌了?”
“我在这里只住了两年,当地居民还把我叫做新客呢。我的兴趣促使我查看了这乡间的每一部分,所以很少有人像我这样对这片沼地这么熟悉。”
“把它弄清楚很难吗?”
“很难。例如,北面的这个大平原,中间树立起了几座小山,您能看出来有什么独到之处吗?”
“这倒是个少有的放马的好地方。”
“您当然会这么想,可是到现在为止,这种想法不知使多少人丧命了。您看见那片嫩绿的草地了吗?”
“是啊,看来那地方比其它的地方更肥沃些吧。”
斯台普谷笑了起来。
“那就是大格林盆沼泽,”他说道,“在那里,无论人畜,一步不小心就会送命。可是我能找到通往沼潭中央的那条路,并且还能活着出来。天啊,又有一匹倒霉的小马陷进去了。”
这时,我看到苔草丛中,有个棕色的东西正在来回翻滚,脖子挣扎着向上伸,随后发出了一阵痛苦的鸣叫。我浑身发冷,可斯台普谷先生好像比我要更加坚强。
“完了!”他说道,“泥潭已经把它吞没了。两天之内就葬送了两匹,今后说不定还会陷进多少匹呢。在干燥的日子里,他们已习惯在那儿跑来跑去,只有它们陷入泥潭才会明白干湿两季有多么不同。”
“您不是说您能穿得过去吗?”
“是啊,这里有一条小路,只有身手快捷的人才能通过,我已经找到这条路了。”
“可您为什么要去这个可怕的地方呢?”
“啊,您看那边的小山,那儿可是稀有植物和蝴蝶的天堂。要到那里去,必须得穿过这沼泽。”
“哪天我也去碰一碰运气。”
“您可千万别这么想,”他说道,“这样就等于我杀了您。”