第19章 回忆录19
推荐阅读:
一秒记住【奋斗中文网 www.fddzw.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!
“‘好了,’我笑道,‘要是你愿意到候诊室去,我很高兴能继续昨天中断的治疗。’
“我和那位老绅士谈了大约半小时。最后我开了药方,他在他儿子的搀扶下走了。
“我已经向你们说过,布莱星顿先生总是在这个时间外出散步。他时间不长就回来了,上了楼。一会儿,他像一个被吓疯的人一样,冲进了我的诊室。
“‘谁进过我的屋子?’他喊着。
“‘谁也没去过。’我答道。
“‘你撒谎,上来瞧瞧。’他怒吼道。
“他说话时的粗鲁我没有留意,因为他害怕得快发疯了。我和他一起上楼时,他指给我看浅色地毯上的几个脚印。
“‘难道这全是我的脚印吗?’他喊着。
“很明显这些脚印要比他的大得多,是刚留下的。一定是在候诊室的人,趁我忙于诊断进入了我那位住院病人的房间。虽然没有拿走什么东西,不过确实有人进去过。
“布莱星顿先生显得异常激动不安。他在一把扶手椅上不断叫喊,我根本无法让他说得更清楚些。是他要我来找你,请与我乘马车一同回去,至少你能使他平静下来。”
歇洛克·福尔摩斯全神贯注地听完这段冗长的讲述,很明显,这件事引起了他极大的兴趣。来访者刚说完,福尔摩斯就马上站起来,跟着特里维廉医生走向门口。不到一刻钟,我们便来到了这位医生位于布鲁克街的寓所门前。一个矮个儿的小听差领着我们走上了宽阔并且铺着地毯的楼梯。
可是楼顶的灯突然灭了,黑暗中一个又尖又细,颤抖着的喊声:
“再走我就开枪。”
“这真令人难以忍受,布莱星顿先生。”特里维廉先生大声喊道。
“噢,原来是你,医生,”他松了口气,“其他几位不是假的吗?”
我们立刻晓得他已对我们进行过仔细的观察了。
“没错,一点儿也没错,”那声音最后说道,“很抱歉,刚才对你们实在太无礼了。”
他边说边把灯又点着了,我们面前站了一位面貌极其特别的人。他确实神经非常紧张,所以他的脸耷拉着像猎犬一样。他稀疏的古黄色的头发仿佛由于感情激动而竖立起来。
“晚安,福尔摩斯先生,”他说道,“你能到这儿来我非常感谢。我想医生已经把有人非法闯入我房中的事告诉你了。”
“不错,”福尔摩斯说道,“布莱星顿先生,那两个到底是什么人?他们为何故意捉弄你?”
“当然,这不好说,”那位住院病人不安地说,“你别指望我能回答,福尔摩斯先生。”
“你不知道吗?”
“请赏脸到这里来。”
他把我们领进了他的卧室,房间不仅宽绰,而且布置得非常舒适。
“你们看看这个,”他指着床头那只大黑箱子说,“我不是一个很富有的人,福尔摩斯先生,我除了这次投资之外,再也没有别的投资。我的那点钱全在这只箱子里,所以你可以知道,那些不速之客对我的影响是多么大!”
福尔摩斯摇了摇头。
“你要是想骗我,我是不可能给你出什么主意的。”福尔摩斯说。
“可我已经都对你说了。”
福尔摩斯厌恶地挥了挥手,转过身来说:
“晚安,特里维廉医生。”
“难道你不给我一点儿帮助吗?”布莱星顿大声地说。
“你除非说出实话,先生。”
我们来到街上,向家中走去。
“为这样一个笨蛋白跑一趟,很抱歉,华生,”福尔摩斯最后说道,“可这到底也是一个很有意思的案子。”
“我可看不出什么来。”我直接承认。
“很明显,有两个人,也许会更多,为了某种原因,下定决心要找到布莱星顿这个家伙。不用说,那个年轻人两次都闯入了布莱星顿的房间,而他的同伙则使用了一种更巧妙的方法,使医生没有办法进行干涉。”
“可是那强直性昏厥又是怎么回事呢?”
“那是骗人的,这种病要装出来是很容易的,我也这样做过多次。”
“后来呢?”
“恰巧两次布莱星顿都没在家,他们之所以选择这样的时刻来看病,是因为确信候诊室里不会再有别的病人。但是,这恰好是布莱星顿散步的时间,这似乎恰好说明他们对布莱星顿的日常生活习惯十分熟悉。另外,从他的眼神里可以看出来,他已经完全被吓得魂不附体了。想象不出这个家伙结下了这样两个仇敌,竟会不知道。因此,我确信,他不仅知道这二人是谁,而且因为关系到他本身,他隐瞒不说,他大有可能明天就能露出真相了。”
歇洛克·福尔摩斯的预言很快就得以实现,并且颇具戏剧性。第二天早晨七点半,我看到福尔摩斯在晨光中穿着睡衣站在我的床边。
“外面有辆马车在等着我们,华生。”福尔摩斯说。
“怎么了?”
“一定是布鲁克街。”
“有什么新消息吗?”
“不过还不一定,是一个悲剧,”福尔摩斯一边说着一边拉起窗帘,“这是从笔记本上撕下来的一张纸条,上面用铅笔匆匆写着:‘请看在上帝的面上,赶快来,珀西·特里维廉。’在写这张便条时,这位医生的处境一定是困难极了。跟我来,亲爱的华生,情况很危急。”
过了一刻钟,在这个寓所,我们的朋友面带惊慌地来迎接我们。
“竟出了这种事!”他双手捂着太阳穴,大声喊道。
“出了什么事?”
“布莱星顿先生自杀了!”
福尔摩斯打一声呼哨。
“昨晚他上吊自杀了!”
医生把我们带到那间用作候诊室的房间。
“我真不知道该做些什么,”他大声说,“警察现在正在楼上呢,吓死我了。”
“何时发现的?”
“他让女仆每天早晨都送一杯茶过去,大概七点钟,女仆将茶送进去时,他就吊在房屋中间了。他把一根绳子绑在通常挂煤气灯的钩子上,然后就从昨天他指给我们看的那个箱子顶上跳下去吊死了。”
福尔摩斯思索了一会儿。
“如果你允许,”福尔摩斯说,“我想上楼调查一下。”
一进卧室,迎面看到一个可怖的景象,当他摇摇晃晃地挂在钩子上时,样子显得愈发难看,简直不像一个人。他只穿着一件长睡衣,直挺挺地伸着一双难看的脚还有肿胀的脚脖子。尸体旁边,站着一位侦探,正在笔记本上作记录。
“啊,福尔摩斯先生,”我的朋友一进屋,警长便亲切地说,“见到你我很高兴。”
“早安,兰诺尔,”福尔摩斯答道,“你听说过这个案子发生之前的一些情况了吗?”
“对,我已经听到一些了。”
“你看怎样?”
“我认为,他已被吓得不知所措。你看,他在这张床上已经睡了好一阵子,有很深的印痕。自杀常常发生在凌晨五点钟左右。大概这就是他上吊的时间了。想他来是经过再三考虑后才做的。”
“我看有三个小时。”
“你找到他的雪茄烟嘴了吗?”
“没有。”
“不可能!”警长大声说。
“为什么?”
“一个人为何要用吊死这种笨手段来谋杀别人呢?”
“这就是我们所要调查的了。”
“他们是怎样进门的呢?”
“从前门。”
“可前门是锁上的。”
“要么是走后才锁的。”
“你是如何知道的?”
“从他们留下的痕迹。请稍等,我立刻就能给你们解释一切。”
“这条绳子是怎么回事?”他继续说。
“从这上面割下来的,”特里维廉医生从床下拖出来一大卷绳子,“他太害怕火灾,总是留着这东西,以便当楼梯烧着时,可以由窗户逃出去。”
“这倒是给凶手省了许多麻烦。”福尔摩斯自语道。
“不错,案情已经非常清楚了,医生,我要把炉台上布莱星顿的这张照片拿去,这将有利于我的调查工作。”
“可你还是没告诉我们什么!”医生说。
“啊,事情是明白的。”福尔摩斯说,“有三个人,一个青年人,老人和第三者,第三者还不太清楚,警长,应当马上逮捕那个小听差。据我所知,他是最近才到你的诊所当差的,医生。”
“他已经不见了。”特里维廉说。
“他并不重要。他们来到布莱星顿的门前,用一根铁丝去转动里面的钥匙。进入室内,第一步把布莱星顿先生的嘴给堵住。他可能已经睡着了,或者吓瘫了,出不了声了。他们又把他吊起来。他们可能随身带来了某种滑轮当作绞刑架,干完以后,他们就逃跑了。同伙跟着把门锁上了。”
“在三点钟我回来,”饭后福尔摩斯说,“警长和医生要到这里,我希望能够利用这段时间把一些小问题弄清楚。”
在约定时间我们的客人来了,可福尔摩斯在三点三刻才回来。
“有何消息,警长?”
“我们已把那个仆人抓住了,先生。”
“太棒了,我也找到那几个人了。那个所谓的布莱星顿和他的仇人,果然都是在警察总署出了名的,那三人是比德尔、海沃德和莫法特。”
“是抢沃辛顿银行的那一伙。”警长大声说。
“是的,布莱星顿一定是萨顿。案中一共有五个人,窃贼们抢了七千镑,银行看管员托宾被害,五个人全部被捕。那个布莱星顿也是叫做萨顿的家伙告发他们,卡特莱特被判死刑,其它三个也被判十五年徒刑。他们前几天被提前释放,决心找到出卖他们的人,并为死去的同伙报仇。他们几次去找他,都没有得手。
“我亲爱的先生们,萨顿虽然是可耻的。可是,他虽然卑鄙,却仍然处于英国法律的保护下,那个盾尽管没有起到应有的保护作用,但正义的剑还是会替他报仇的。”
警察再也没有那三个凶手的消息。对那个小听差,证据不足,无法起诉。而这件布鲁克街疑案,至今都没有详细报道过。
“‘好了,’我笑道,‘要是你愿意到候诊室去,我很高兴能继续昨天中断的治疗。’
“我和那位老绅士谈了大约半小时。最后我开了药方,他在他儿子的搀扶下走了。
“我已经向你们说过,布莱星顿先生总是在这个时间外出散步。他时间不长就回来了,上了楼。一会儿,他像一个被吓疯的人一样,冲进了我的诊室。
“‘谁进过我的屋子?’他喊着。
“‘谁也没去过。’我答道。
“‘你撒谎,上来瞧瞧。’他怒吼道。
“他说话时的粗鲁我没有留意,因为他害怕得快发疯了。我和他一起上楼时,他指给我看浅色地毯上的几个脚印。
“‘难道这全是我的脚印吗?’他喊着。
“很明显这些脚印要比他的大得多,是刚留下的。一定是在候诊室的人,趁我忙于诊断进入了我那位住院病人的房间。虽然没有拿走什么东西,不过确实有人进去过。
“布莱星顿先生显得异常激动不安。他在一把扶手椅上不断叫喊,我根本无法让他说得更清楚些。是他要我来找你,请与我乘马车一同回去,至少你能使他平静下来。”
歇洛克·福尔摩斯全神贯注地听完这段冗长的讲述,很明显,这件事引起了他极大的兴趣。来访者刚说完,福尔摩斯就马上站起来,跟着特里维廉医生走向门口。不到一刻钟,我们便来到了这位医生位于布鲁克街的寓所门前。一个矮个儿的小听差领着我们走上了宽阔并且铺着地毯的楼梯。
可是楼顶的灯突然灭了,黑暗中一个又尖又细,颤抖着的喊声:
“再走我就开枪。”
“这真令人难以忍受,布莱星顿先生。”特里维廉先生大声喊道。
“噢,原来是你,医生,”他松了口气,“其他几位不是假的吗?”
我们立刻晓得他已对我们进行过仔细的观察了。
“没错,一点儿也没错,”那声音最后说道,“很抱歉,刚才对你们实在太无礼了。”
他边说边把灯又点着了,我们面前站了一位面貌极其特别的人。他确实神经非常紧张,所以他的脸耷拉着像猎犬一样。他稀疏的古黄色的头发仿佛由于感情激动而竖立起来。
“晚安,福尔摩斯先生,”他说道,“你能到这儿来我非常感谢。我想医生已经把有人非法闯入我房中的事告诉你了。”
“不错,”福尔摩斯说道,“布莱星顿先生,那两个到底是什么人?他们为何故意捉弄你?”
“当然,这不好说,”那位住院病人不安地说,“你别指望我能回答,福尔摩斯先生。”
“你不知道吗?”
“请赏脸到这里来。”
他把我们领进了他的卧室,房间不仅宽绰,而且布置得非常舒适。
“你们看看这个,”他指着床头那只大黑箱子说,“我不是一个很富有的人,福尔摩斯先生,我除了这次投资之外,再也没有别的投资。我的那点钱全在这只箱子里,所以你可以知道,那些不速之客对我的影响是多么大!”
福尔摩斯摇了摇头。
“你要是想骗我,我是不可能给你出什么主意的。”福尔摩斯说。
“可我已经都对你说了。”
福尔摩斯厌恶地挥了挥手,转过身来说:
“晚安,特里维廉医生。”
“难道你不给我一点儿帮助吗?”布莱星顿大声地说。
“你除非说出实话,先生。”
我们来到街上,向家中走去。
“为这样一个笨蛋白跑一趟,很抱歉,华生,”福尔摩斯最后说道,“可这到底也是一个很有意思的案子。”
“我可看不出什么来。”我直接承认。
“很明显,有两个人,也许会更多,为了某种原因,下定决心要找到布莱星顿这个家伙。不用说,那个年轻人两次都闯入了布莱星顿的房间,而他的同伙则使用了一种更巧妙的方法,使医生没有办法进行干涉。”
“可是那强直性昏厥又是怎么回事呢?”
“那是骗人的,这种病要装出来是很容易的,我也这样做过多次。”
“后来呢?”
“恰巧两次布莱星顿都没在家,他们之所以选择这样的时刻来看病,是因为确信候诊室里不会再有别的病人。但是,这恰好是布莱星顿散步的时间,这似乎恰好说明他们对布莱星顿的日常生活习惯十分熟悉。另外,从他的眼神里可以看出来,他已经完全被吓得魂不附体了。想象不出这个家伙结下了这样两个仇敌,竟会不知道。因此,我确信,他不仅知道这二人是谁,而且因为关系到他本身,他隐瞒不说,他大有可能明天就能露出真相了。”
歇洛克·福尔摩斯的预言很快就得以实现,并且颇具戏剧性。第二天早晨七点半,我看到福尔摩斯在晨光中穿着睡衣站在我的床边。
“外面有辆马车在等着我们,华生。”福尔摩斯说。
“怎么了?”
“一定是布鲁克街。”
“有什么新消息吗?”
“不过还不一定,是一个悲剧,”福尔摩斯一边说着一边拉起窗帘,“这是从笔记本上撕下来的一张纸条,上面用铅笔匆匆写着:‘请看在上帝的面上,赶快来,珀西·特里维廉。’在写这张便条时,这位医生的处境一定是困难极了。跟我来,亲爱的华生,情况很危急。”
过了一刻钟,在这个寓所,我们的朋友面带惊慌地来迎接我们。
“竟出了这种事!”他双手捂着太阳穴,大声喊道。
“出了什么事?”
“布莱星顿先生自杀了!”
福尔摩斯打一声呼哨。
“昨晚他上吊自杀了!”
医生把我们带到那间用作候诊室的房间。
“我真不知道该做些什么,”他大声说,“警察现在正在楼上呢,吓死我了。”
“何时发现的?”
“他让女仆每天早晨都送一杯茶过去,大概七点钟,女仆将茶送进去时,他就吊在房屋中间了。他把一根绳子绑在通常挂煤气灯的钩子上,然后就从昨天他指给我们看的那个箱子顶上跳下去吊死了。”
福尔摩斯思索了一会儿。
“如果你允许,”福尔摩斯说,“我想上楼调查一下。”
一进卧室,迎面看到一个可怖的景象,当他摇摇晃晃地挂在钩子上时,样子显得愈发难看,简直不像一个人。他只穿着一件长睡衣,直挺挺地伸着一双难看的脚还有肿胀的脚脖子。尸体旁边,站着一位侦探,正在笔记本上作记录。
“啊,福尔摩斯先生,”我的朋友一进屋,警长便亲切地说,“见到你我很高兴。”
“早安,兰诺尔,”福尔摩斯答道,“你听说过这个案子发生之前的一些情况了吗?”
“对,我已经听到一些了。”
“你看怎样?”
“我认为,他已被吓得不知所措。你看,他在这张床上已经睡了好一阵子,有很深的印痕。自杀常常发生在凌晨五点钟左右。大概这就是他上吊的时间了。想他来是经过再三考虑后才做的。”
“我看有三个小时。”
“你找到他的雪茄烟嘴了吗?”
“没有。”
“不可能!”警长大声说。
“为什么?”
“一个人为何要用吊死这种笨手段来谋杀别人呢?”
“这就是我们所要调查的了。”
“他们是怎样进门的呢?”
“从前门。”
“可前门是锁上的。”
“要么是走后才锁的。”
“你是如何知道的?”
“从他们留下的痕迹。请稍等,我立刻就能给你们解释一切。”
“这条绳子是怎么回事?”他继续说。
“从这上面割下来的,”特里维廉医生从床下拖出来一大卷绳子,“他太害怕火灾,总是留着这东西,以便当楼梯烧着时,可以由窗户逃出去。”
“这倒是给凶手省了许多麻烦。”福尔摩斯自语道。
“不错,案情已经非常清楚了,医生,我要把炉台上布莱星顿的这张照片拿去,这将有利于我的调查工作。”
“可你还是没告诉我们什么!”医生说。
“啊,事情是明白的。”福尔摩斯说,“有三个人,一个青年人,老人和第三者,第三者还不太清楚,警长,应当马上逮捕那个小听差。据我所知,他是最近才到你的诊所当差的,医生。”
“他已经不见了。”特里维廉说。
“他并不重要。他们来到布莱星顿的门前,用一根铁丝去转动里面的钥匙。进入室内,第一步把布莱星顿先生的嘴给堵住。他可能已经睡着了,或者吓瘫了,出不了声了。他们又把他吊起来。他们可能随身带来了某种滑轮当作绞刑架,干完以后,他们就逃跑了。同伙跟着把门锁上了。”
“在三点钟我回来,”饭后福尔摩斯说,“警长和医生要到这里,我希望能够利用这段时间把一些小问题弄清楚。”
在约定时间我们的客人来了,可福尔摩斯在三点三刻才回来。
“有何消息,警长?”
“我们已把那个仆人抓住了,先生。”
“太棒了,我也找到那几个人了。那个所谓的布莱星顿和他的仇人,果然都是在警察总署出了名的,那三人是比德尔、海沃德和莫法特。”
“是抢沃辛顿银行的那一伙。”警长大声说。
“是的,布莱星顿一定是萨顿。案中一共有五个人,窃贼们抢了七千镑,银行看管员托宾被害,五个人全部被捕。那个布莱星顿也是叫做萨顿的家伙告发他们,卡特莱特被判死刑,其它三个也被判十五年徒刑。他们前几天被提前释放,决心找到出卖他们的人,并为死去的同伙报仇。他们几次去找他,都没有得手。
“我亲爱的先生们,萨顿虽然是可耻的。可是,他虽然卑鄙,却仍然处于英国法律的保护下,那个盾尽管没有起到应有的保护作用,但正义的剑还是会替他报仇的。”
警察再也没有那三个凶手的消息。对那个小听差,证据不足,无法起诉。而这件布鲁克街疑案,至今都没有详细报道过。